[От 14/09/12]
Технический перевод — задача не из простых и требует очень серьезной подготовки и высокой организации рабочего процесса. Компания заявляющая, что способна выполнить технический перевод текста, либо осуществить устный технический перевод должна иметь надлежащий опыт и сноровку. В отличие от художественного перевода, технический перевод требует в буквальном смысле полного погружения в тематическую среду и подробного изучения предмета перевода.
В этом месяце мы завершили проект для одной и самых масштабных компаний Европы — компании EASTONE. Это было сложно и интересно. Особую благодарность хочется выразить заказчику за оказанную поддержку на всех этапах проекта и за добрые слова в адрес Бюро переводов «LANGO».
Ждем новые масштабные и сложные проекты.
Трудимся для Вашего успеха!
С уважением,
Бюро переводов «LANGO»
Киев, Украина